Revisión en Blu-Ray de un anime complejo y adorable – Revisión

0
(0)

Lovely Complex parece un candidato poco probable para un lanzamiento doblado en Blu-ray, incluso de una compañía que se especializa en lanzar anime antiguo como Discotek. Salió por primera vez en 2007, animado de forma nativa en 480p, y la animación simple, a menudo fuera de modelo, en realidad no requiere un nivel de brillo más alto. Al ser una comedia romántica shōjo, no se espera exactamente que venda el tipo de números que justificarían el gasto de hacer un doblaje nuevo.

Sin embargo, aquí estamos. A pesar de todo eso, no es el tipo de serie de acción brillante que sale volando de los estantes y es el pan de cada día de Discotek. Durante mucho tiempo ha tenido seguidores y yo soy parte de ese culto. Me enamoré de la protagonista, Risa Koizumi, desde el primer minuto, cuando se metió en problemas tras ser sorprendida quedándose dormida de pie durante la asamblea escolar. Ella es, en una palabra, genial: gran voz, grandes sentimientos, gran personalidad, gran altura. El protagonista masculino, Atsushi Ohtani, tiene una personalidad igualmente grande, pero con 5’1″, su estatura sólo puede describirse como «pequeña».

Los dos protagonistas distinguen lo que, por otros aspectos, es un escenario bastante típico de una comedia romántica. Después de meses de enemistad, Risa y Ohtani deciden ayudarse mutuamente con una pareja adecuada. Cuando eso falla, los dos hacen una apuesta sobre quién puede encontrar a alguien con quien salir primero, pero poco después Risa se da cuenta de que está totalmente enamorada de Ohtani, a pesar de que nunca pensó que podría amar a un chico más joven que ella, y mucho menos a un completo amor. cabeza. corta. Se revela que Ohtani tiene reservas similares acerca de salir con una chica que es mucho más alta que él y rechaza los avances de Risa, pero Risa no puede dejar de lado sus sentimientos por él.

La trama puede resultar frustrante, especialmente cuando Risa y Ohtani pasan más de la mitad de los 24 episodios dando vueltas. Los dos están atrapados en un ciclo aparentemente interminable de cómicos malentendidos y sentimientos no coincidentes. Los acontecimientos de la historia están enteramente arraigados en la realidad mundana: los personajes van a la escuela, al karaoke, a conciertos, etc. Sus preocupaciones están mayoritariamente relacionadas con lo mismo, junto con sus relaciones. Son normales en todos los sentidos, sin situaciones extremas que condimenten las cosas o distraigan la atención del conflicto principal. Incluso los personajes secundarios tienen relaciones felices y estables. Como resultado, la serie comienza a alargarse un poco más allá del punto medio cuando parece que nunca volverán a estar juntos.

Sin embargo, los personajes y sus relaciones la hacen brillar, incluso en los momentos más oscuros. Esa solidez, a pesar de todo esto, evita que la trama vire hacia nuevos territorios. Al mismo tiempo, Ohtani se toma su tiempo para descubrir sus sentimientos por Risa mientras ella intenta seguir adelante y decide permanecer firme en sus sentimientos, manteniéndolos identificables para su público objetivo de mujeres jóvenes. Incluso ahora, mucho después de la secundaria, puedo ver mi yo adolescente en Risa: una idiota rara que no puede manejar la feminidad tradicional, solo una bola de emociones, inseguridades y neurosis. Se arriesga, comete errores y se vuelve desordenada cuando se enamora de un chico igualmente neurótico e inseguro.

Puede parecer una película de Woody Allen, pero la escritura animada mantiene fresca la química de los personajes. La dinámica de Risa y Ohtani, en particular, parece rara para una serie shōjo; son ante todo buenos amigos, se apoyan mutuamente y disfrutan juntos de los intereses del otro. Discuten mucho, pero ese es solo su estilo de comunicación. Hay una cualidad lúdica en esto, y cada vez que sin querer cruzan la línea de la crueldad, hacen todo lo posible para enmendar las cosas y seguir adelante. El reparto secundario también es excelente; Si bien todos son agradables, Nobuko, la amiga de Risa, merece una mención especial. Ella es la voz de la razón cada vez que Risa queda demasiado atrapada en sus sentimientos y su mayor animadora, todo con un seco sentido del humor que la imbuye de un encanto sincero.

Este nuevo lanzamiento de Discotek marca la primera vez que Lovely Complex se lanza en alta definición, mejorado desde su 480p nativo con la ayuda de AstroRes. En la mayoría de los casos, se ve maravillosamente nítido y brillante, un gran paso adelante con respecto a la borrosidad de los DVD en las pantallas modernas. Los únicos contratiempos tienden a ocurrir cuando la cámara hace zoom o se desplaza; Afortunadamente, este no es el tipo de programa que requiere muchas tomas sofisticadas. La nitidez, sin embargo, deja más claro que nunca que no se trata de un espectáculo atractivo. Cada vez que un personaje aparece en la pantalla, hay aproximadamente un 50% de posibilidades de que no sea modelo; para personajes de fondo y extras, ese porcentaje es aún mayor. A través de un guión gráfico sólido, chistes visuales y actuaciones de personajes exageradas, sigue siendo visualmente atractivo. Las caras que hace Risa son legendarias y, una vez más, aplaudo a la serie por no tener miedo de hacer quedar mal a la heroína.

Esta versión tiene otra novedad: una versión doblada al inglés de la serie. El doblaje ganó mucha atención cuando el asistente de guionista y director, Brendan Blaber, escribió una larga publicación en su Patreon sobre cuánto odiaba la serie y especialmente a Risa, y cómo él y los otros escritores la «mejoraron» alterando los personajes. . y sus relaciones. Su actuación en la serie delató una incapacidad o una negativa a comprender cualquier subtexto o crecimiento del personaje, ya que repetidamente describió incorrectamente los eventos de la historia. Lo eliminó poco después, pero el daño ya estaba hecho y Lovely Complex se convirtió en un nuevo punto álgido en la guerra cultural anti-localización que ha plagado al fandom del anime en los últimos años.

Estoy familiarizado con las actuaciones japonesas, lo cual me encanta, así que para esta reseña vi el doblaje con subtítulos para una comparación directa. En el vacío, es un doblaje suelto pero bastante bueno. Las actuaciones son consistentemente sólidas y la escritura es ágil. Howard Wang como Ohtani es la mayor debilidad; Cuando no está gritando, parece exhausto. Muchos de los chistes fueron reescritos, pero eso era de esperarse; La comedia tiende a no traducirse bien, por lo que mientras los personajes y la historia permanezcan intactos, ajustar el humor es la mejor manera de mantener las cosas en el espíritu del original. Sin embargo, muchos chistes nuevos rompen la cuarta pared, guiñando un ojo y dando codazos al público que desmiente una falta de confianza en el material.

Si bien muchas de las declaraciones de Blaber no están presentes en el doblaje final, como su negativa a incluir líneas en las que los personajes elogien a Aya Nakahara, la artista original, cuando hace un cameo como estilista, hay un tono decididamente diferente en algunas. de interacciones. Risa pasa mucho más tiempo disculpándose con Ohtani, mientras que los consejos de Nobu a Risa se inclinan más hacia las lecciones. Nada es más implícito; todo crecimiento debe declararse explícitamente, de lo contrario no sucede. Le da a la serie una sensación de didactismo que no existía antes, lo que da la impresión de que los escritores no tenían fe en que los espectadores leyeran entre líneas.

Fuera de las clásicas aperturas y cierres limpios, todos los extras hacen referencia al doblaje: pistas de comentarios de la directora principal, Marissa Lenti, Blaber y uno de los actores en los episodios 3 y 5, y un carrete de bloopers. Generalmente evito las pistas de comentarios dobladas porque los actores generalmente no han visto el programa y no tienen mucho, si es que tienen algo, interesante que decir. Aquí, todos los comentaristas son amigos y conocen el programa al dedillo después del agotador proceso de doblaje. Esto lo convierte en una conversación agradable e informativa mientras discuten lo que implicaron algunas de sus elecciones. Como era de esperar, Blaber se guarda sus opiniones sin filtrar en las pistas de comentarios mientras los tres conversan, lo que hace que la experiencia sea mucho menos abrasiva de lo que esperaba. Incluso vale la pena ver los errores y me hicieron reír a carcajadas muchas veces.

Si Lovely Complex, con sus protagonistas defectuosos y a menudo frustrantes que no pueden recomponerse y descubrir sus sentimientos, no te parece atractivo, entonces omítete este. Para todos los demás (fanáticos de las comedias románticas con personajes humanos, personas que aman y se identifican con protagonistas extraños y aquellos que ya conocen la serie y se preguntan si vale la pena desembolsar este lanzamiento), recomiendo encarecidamente adquirir el Blu-ray. Discotek ha hecho un gran trabajo restaurando esta serie clásica, incluido un doblaje que, a pesar de sus problemas, en general disfruté viendo.

¿De cuánta utilidad te ha parecido este contenido?

¡Haz clic en una estrella para puntuarlo!

Promedio de puntuación 0 / 5. Recuento de votos: 0

Hasta ahora, ¡no hay votos!. Sé el primero en puntuar este contenido.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *